Online vertalen Nederlands Engels

Naast de fysieke woordenboeken bestaan er ook mogelijkheden om online te vertalen. Websites als vertalen.nu en Google Translate bieden gratis vertaaldiensten aan voor internetgebruikers. Hier zitten zowel voor als nadelen aan.

Een van de voordelen is uiteraard dat je altijd -zeker nu bijna iedereen een mobiel heeft die over internet beschikt- toegang hebt tot een woordenboek Nederlands Engels. Daarbij komt dat je niet zo’n loodzwaar boek hoeft mee te nemen. Naast dit deze gemakken is het ook nog eens makkelijker, en vooral een stuk sneller, om woorden op te zoeken. Waar je in een fysiek woordenboek moet bladeren om het goede woord te vinden, kun je op internet gewoon het woord intypen waar je de vertaling van zoekt en binnen een seconde heb je resultaat.

Er zitten echter ook vele nadelen aan de online vertaalsites. Ten eerste worden alleen de meest gebruikte vertalingen van een woord opgenomen in zulke woordenboeken. Wil je alle mogelijke vertalingen zien van een woord, dan moet je voor een online vertaalwebsite betalen. Naast het incomplete lexicon (vergelijkbaar met een Prisma woordenboek vergeleken met het Grote Van Dale) zijn er nog een aantal dingen die je in een fysiek woordenboek wel tegen kunt komen die bij vertaalwebsites niet gegeven worden. Dingen zoals voorbeeldzinnen bij het vertaalde woord zal je niet vinden op een vertaalwebsite terwijl dit erg handig kan zijn als je tussen twee vertalingen van een woord twijfelt. Door het woord in een zin te zien kan je vaak zien in welke context welke vertaling wordt gebruikt, en dus welke vertaling jij nodig hebt.

Online vertaalwebsites geven vaak ook de mogelijkheid om in plaats van een woord, een stuk tekst te vertalen. Dit lijkt op het eerste gezicht mooi, je typt een stuk tekst in het Nederlands, en je krijgt dezelfde tekst in het Engels eruit. Dit is echter schijn. Vertaalwebsites hebben namelijk, in tegenstelling tot het menselijk brein, geen idee van grammatica. De vertaalmachine vertaalt de zin woord voor woord en laat de grammatica van beide talen buiten wegen, wat vervolgens een compleet grammaticaal incorrect stuk tekst oplevert.

Vertaalwebsites zijn handig dankzij hun gemak en zijn bedoeld voor het ‘even snel opzoeken’ van veelgebruikte woorden. Fysieke woordenboeken zijn over het algemeen een stuk completer en het vertalen van stukken tekst moeten we vooralsnog maar overlaten aan mensen.



Woordenboek Nederlands Engels

Op zoek naar een goed Woordenboek Nederlands Engels? Er zijn talloze verschillende woordenboeken en het kiezen diegene die jij nodig hebt is dan ook l… Meer →


Sollicitatiebrief Engels

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); Bij het schrijven van een sollicitatiebrief in het Engels zijn er veel dingen die vlekkelo… Meer →


Engels leren

Hoewel er tegenwoordig al lessen Engels gegeven worden op basisscholen komt het vaak voor dat mensen hun niveau Engels willen verhogen. Dit kan zowel … Meer →