Dat zet geen zoden aan de dijk in het Engels

Hoe zeg je dat zet geen zoden aan de dijk in het Engels? Er zijn vaak meerdere vertalingen mogelijk. We geven de meestgebruikte vertaling. Dat zet geen zoden aan de dijk in het Engels is That brings no grist to the mill.

Dat zet geen zoden aan de dijk = That brings no grist to the mill

Nederlands Engels
Dat zet geen zoden aan de dijk That brings no grist to the mill

Andere vertalingen in de categorie Communicatie

De zinsnede "dat zet geen zoden aan de dijk" valt in de categorie Communicatie. Andere woorden en zinsnedes uit deze categorie zijn o.a.: de laatste loodjes wegen het zwaarst, denk er even over na, dit is een pak van mijn hart, doe je aan sport?, doe voorzichtig.



Sollicitatiebrief Engels

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); Bij het schrijven van een sollicitatiebrief in het Engels zijn er veel dingen die vlekkelo… Meer →


Woordenboek Nederlands Engels

Op zoek naar een goed Woordenboek Nederlands Engels? Er zijn talloze verschillende woordenboeken en het kiezen diegene die jij nodig hebt is dan ook l… Meer →


Online vertalen Nederlands Engels

Naast de fysieke woordenboeken bestaan er ook mogelijkheden om online te vertalen. Websites als vertalen.nu en Google Translate bieden gratis vertaald… Meer →