Beste vertaalmachine

Vertaalmachines zijn in overvloed aanwezig op internet. Allemaal met hun eigen voor- en nadelen, maar welke is nou eigenlijk de beste voor het vertalen van stukken tekst? Voor dit testje zal ik de vertaalmachines aan het werk zetten met de zin ‘Veel vertaalmachines hebben de optie om complete stukken tekst te vertalen van en naar het Engels, terwijl de vertaling vaak erg slecht is omdat de vertaalmachine geen rekening houdt met de grammatica van talen’.

Bing translator
“Many translation machines have the option to complete pieces of text to translate to and from English, while the translation often very bad because the translation machine does not take account of the grammar of languages”.

Hier is te zien dat deze vertaalmachine niet eens zo slecht uit de test komt. Hoewel hij alle woorden correct heeft, is er toch te zien dat dit geen goed lopende Engelse zin is. Dit komt door functiewoorden als ‘te’ in ‘te vertalen’. De vertaalmachine had hier ‘translate’ tussen ‘to’ en ‘complete pieces of text’ moeten zetten omdat de Engelse grammatica zo werk.

Google Translate
“Many translators have the option to complete pieces of text to translate from and into English, while the translation is often very poor because the translator ignores the grammar of languages”.

Hoewel deze erg lijkt op de vertaling van Bing is hij toch anders op een aantal vlakken. Ten eerste vertaalt Google ‘naar Engels’ correct. Bing vertaalde ‘naar Engels’ te letterlijk. ‘Into English’ is de correcte term. Verder is ‘poor’ in deze context ook een betere vertaling dan ‘bad’. Google neemt context dus wel enigszins mee in de vertaling.

Translator
“Many vertaalmachines have the option to complete documents to translate text to and from English, while the translation often is very bad because the vertaalmachine does not take into account the grammar of languages”.

Hier is te zien dat de zin zelfs nog slechter uit de test komt dan de bovengenoemde vertaalmachines. Zodra een woordcombinatie in het Nederlands niet heel vaak gebruikt wordt weet deze vertaalmachine hier niks mee te doen en laat vervolgens ‘vertaalmachine’ gewoon staan in het Engels. Hier neemt de vertaalmachine ook geen context mee in de vertaling en weet dus ook niet dat een vertaling ‘poor’ moet zijn, en niet ‘bad’.

Uit dit kleine testje valt er dus te concluderen dat Google Translate de beste resultaten geeft, alhoewel de vertalingen bij lange na nog niet perfect zijn.



Woordenboek Nederlands Engels

Op zoek naar een goed Woordenboek Nederlands Engels? Er zijn talloze verschillende woordenboeken en het kiezen diegene die jij nodig hebt is dan ook l… Meer →


Beste vertaalmachine

Vertaalmachines zijn in overvloed aanwezig op internet. Allemaal met hun eigen voor- en nadelen, maar welke is nou eigenlijk de beste voor het vertale… Meer →


Datum Engels

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); Hoe schrijf je een datum in het Engels? In het Nederlands bestaat er een bepaalde manier w… Meer →